The Bible teaches that all men are sinners and have fallen short of the glory of God. Therefore, it is suffice to say that Adam and Eve became the first sinners. Paul says,
For all have sinned, and come short of the glory of God, (Romans 3:23).
This does not mean, however, that we inherited the sin of Adam as some men preach falsely. God says,
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him, (Ezekiel 18:4, 20).
A sinner is simply defined as one who transgresses the law of God. Back in the first lesson of this series, we discussed the definition of sin. Sin is simply defined as a transgression of God's eternal word.
The following verse teaches that, although we are not perfect in the sense of being sinless like Christ, we can be sinless in always being honest, and yet we can fail miserably, for example, at not being responsible on the job. James says,
For he that said, "Do not commit adultery," said also, "Do not kill." Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law, (James 2:11).
There is only one person who is sinless, and that is Jesus Christ. In the next lesson, we will deal with who Christ is and why he wants you to be saved from your sins. Paul says,
For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him, (2 Corinthians 5:21).
It was through Adam that sin and death came. This death was a physical death. Paul says,
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned, (Romans 5:12).
If one is a Christian, faithful until death, Christ will raise him up in the last day and give him a crown of righteousness, eternal life, and a home in heaven. Through Christ we are made free from sin and it is Christ who has power over the grave. Paul says,
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin; and the strength of sin is the law, (1 Corinthians 15:22, 55-56).
The Bible teaches that those who commit sin cannot enter the kingdom of heaven. The following passages contains examples of sins that will keep one from entering heaven.
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God, (Galatians 5:19-21).
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God, (1 Corinthians 6:9-10).
Ira Mikell
ira@thechristianexaminer.com
In my personal reading I have just completed two books that discuss the origins of the King James Version: In the Beginning: The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture, by Alister McGrath, and God's Secretaries: The Making of the King James Bible, by Adam Nicholson. These two books each provided a different perspective on the King James Version (heretofore, KJV): the former looked at it in terms of its role in and impact on the English language as a whole, and the latter was more dedicated to the story of the translation, its translators, and its timeframe. To that end, the former book appreciates the KJV's impact on the English language yet does not apologize for its translators or its time period; the latter book is perhaps a bit too apologetic for the KJV's translators and its time period. What is significant from both works, however, and the reason for this article, is the understanding that we can gain about the origins of the KJV and how that impacts us today.
There is a movement within so-called "fundamental" Christianity, seen especially in some conservative Evangelical groups but also in many ways in churches of Christ, that elevates the KJV to an inspired status: it is the Word of God, and any other version or translation is merely a device of Satan. This movement, sometimes called KJV Onlyism, has gained momentum and uses many arguments which may seem persuasive. The problem with this type of belief, however, is that it does not concord at all with the idea of the KJV nor its intended purpose. By examining the historical material in these two works, we can gain a better understanding of the origin of the KJV to see that while it contains the inspired Word of God, it is not in and of itself inspired. Let us now examine some issues regarding which we can clear up confusion or ignorance about the origins of the KJV.
It should be stated at this point, however, that "modern" versions themselves have not really created "new" translations either but ultimately go back themselves to the KJV, save in circumstances of inferior texts and new discoveries. While nuances and styles have changed, the Bible of the English-speaking world has essentially been the same since the 1530s.
The Hebrew and particularly the Greek texts they were working from were not the most accurate, even by the standards of their own time. Theodore Beza, Calvin's successor as the head of the church in Geneva, had prepared an edition of the New Testament some forty years earlier based on a more ancient and a less corrupt manuscript. The English scholars were still a little adrift on tenses in Hebrew, while koine, the form of rubbed down and difficult Greek in which the New Testament is written, so unlike the Greek of Plato and Aristotle, still held mysteries for them, which only later translations would correct,(224).
And it was littered with misprints, 'hoopes' for 'hookes,' 'she' for 'he,' three whole lines simply repeated in Exodus, and alarmingly 'Judas' for 'Jesus' in one of the Gospels. None of these was quite so catastrophic as a misprint that would appear in a 1631 edition, the so-called Wicked Bible, which failed to put the word 'not' in Exodus 20:14, giving the reading, 'Thou shalt commit adultery,' but the degree of muddle is scarcely what a modern scholarly text would tolerate. When, finally, in the nineteenth century, Dr. F. Scrivener, a scholar working to modern standards, attempted to collate all the editions of the King James Bible then in circulation, he found more than 24,000 variations between them. The curious fact is that no one such thing as 'The King James Bible' -- agreed, consistent, and whole-- has ever existed, (226).
We can see from this, then, that those who would consider "the 1611 Authorized Version" as THE Bible have much explaining to do as to which version of the 1611 "Authorized Version" they refer to!
After this period we find that the English language revolved partly around Shakespeare but mostly around the KJV. Throughout the English speaking world, and especially in the less-sophisticated America, both men and women learned to read with the KJV. The words of the KJV shaped their religion, their beliefs, and their language; the overall religious unity of the English world of the pre-colonial era allowed for the English language to change little from 1611 to 1880. Throughout the period of 1660 to 1880, the KJV was one of the few, if not only, books that English speaking people read and meditated upon.
The follies and the politics in Jacobean England that produced the King James Version were of course all but forgotten in later periods, and the only thing that remained was the KJV. The KJV was a monumental work for its time and its language exceptional; it is extremely literal and yet is written in a form of polished English not found in modern versions and translations. Despite its age and its inaccuracies it most certainly deserves a place on the Christian's bookshelf and is certainly appropriate for study. Unfortunately, however, there are many myths and misconceptions about the KJV that have caused some to believe incredulous claims about its inspiration and the idea that it alone is the true Bible and the rest are the works of Satan. We can see how these ideas developed: the success of the KJV in the English-speaking world caused people to consider the KJV the standard by which all other texts were to be compared, and not, as seen originally by the translators, as the endeavor to produce in English the best rendering of the Hebrew and Greek texts which they considered to be the standard.
The KJV stands as an important witness in the development of the Word of God in English, but it is best seen, as in the eye of the translators, as one landmark in the progression of the translation of the Word of God into English. The KJV translators took advantage of the work done before them and made an impressive edition; they would not want their translation to be enshrined as something it was not-- the only approved and God-certified Bible-- but as an important step in the understanding of God's Word for mankind. Today we have the advantage of better texts and better understanding of both Hebrew and Greek, and we in turn can have Bibles more accurate to the original authors. Let us continue to carry the torch lit so long ago and held by a long time by the KJV.
Ethan R. Longhenry
ethan@thechristianexaminer.com
www.deusvitae.com
Thank you for examining the materials from The Christian Examiner. If you have any questions or comments regarding anything you have read here, or you desire more information, please feel free to e-mail us at tce@thechristianexaminer.com. Thanks!
Please click here to return to the main page for Volume IV, or please click here to return to the main page for The Christian Examiner.